Publiqué un fanzine.
Está editado punkymente, no en esta franja.
Me agregaron much_s mexican_s a Instagram.
En él traduje mi poema favorito de Sylvia Plath:
Durante la noche. Muy blancos, discretos, muy quietos
nuestros dedos, nuestras narices se afirman del suelo. Adquieren el aire.
Nadie nos ve, nadie nos detiene, nadie nos traiciona; pequeños granos se hacen del espacio.
Pequeños puños insisten en agitar las agujas, la cama compuesta de hojas,
incluso el pavimento. Nuestros martillos, nuestros cuernos sordos, ciegos
perfectamente mudos ensanchan las grietas, abren camino entre agujeros. Nosotros
nos alimentamos de agua, de migas de sombra, anodinos, pidiendo
muy poco o nada. ¡Tantos somos! ¡Tantos somos!
Somos repisas, somos mesas. Somos dóciles, somos comestibles.
A empujones y palazos, a pesar de nosotros, nuestra especie se multiplica.
Para cuando llegue la mañana, heredaremos la tierra.
Nuestro pie está en la puerta.
Se puede leer aquí.